简介:
《信息文萃》是一本图书馆内部发行刊物,于2000年创刊,每年出版16期,由财经、高教和读书思考三个栏目组成,每期共8个版面,包括教育类4版,财经类3版,读书思考1版。至今已出版261期。《信息文萃》精心选摘与主题相关的时事要闻、经典评论,将初步筛选的信息编辑整理,《信息文萃》以读者需求为中心,紧跟时代脉搏,关注时势热点,求真务实,受到广大读者的喜爱。追寻逝去的时光
摘录:南京财经大学图书馆 更新日期:2019年03月26日 10:39 类别:图情天地 总浏览:5629
斯泰凡·厄埃(Stéphane Heuet), 生于1957年,曾任广告公司总裁,现为专职漫画家,热爱航海运动。出于对《追寻逝去的时光》和普鲁斯特的热爱,他发愿要将这部小说改编成漫画。出版后获得读者和媒体好评,被翻译成多种语言。
周克希,在复旦大学数学系学习五年。毕业后,在华东师大数学系任教二十八年,其间曾去法国巴黎高师进修黎曼几何两年,回国后任副教授。后改行调至译文出版社从事文学编辑工作,任编审。翻译的文学作品有《追寻逝去的时光》第一卷(《去斯万家那边》)、第二卷(《在少女花影下》)、第五卷(《女囚》)、《包法利夫人》《小王子》《基督山伯爵》《三剑客》《不朽者》《王家大道》《古老的法兰西》《格勒尼埃中短篇小说集》《幽灵的生活》《生活三部曲》《侠盗亚森·罗平》《福尔摩斯探案选(中英对照版)》等。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》。

这部漫画是在马塞尔·普鲁斯特的著名小说《追寻逝去的时光》基础上改编而成,对话与旁白均摘自小说原文,无一字增删。原著小说共分七卷,讲了叙述者的童年记忆、出入上流社会的经历、友谊、爱情和回忆。它讲了上流社会和半上流社会的浮华和众生相,精确地描述了“一战”前夕法国的社会、经济与阶层。
漫画的第一卷乃是根据小说的第一卷《去斯万家那边》改编而成,讲述了作者对童年居所贡布雷和家庭密友斯万先生的记忆,以及斯万和奥黛特之间的爱情的萌发和式微。
有勇气把《追忆似水年华》这部卷帙浩繁的古典名著一字不拉读完的读者恐怕不多,这本长达七卷二百万字左右的小说没有足够的耐心是看不下来的,更不用提细致通读后充分领略其委婉细腻的情感与精妙的构思。
另一方面,马塞尔·普鲁斯特,这个极度敏感同时富有天才的读者,和他这部二十世纪最伟大的小说,却以另外的途径为广大的读者所熟知。许多人对普鲁斯特和《追忆似水年华》并不陌生,多少可以侃侃他的哮喘病,从35岁开始在一个房间里的幽闭生活,书中那段著名的一块令他回忆起“一种美妙的愉悦感,它无依无傍,然而,其中的原由让人无法参透”的马德莱娜甜饼,以及对已经流逝的过往的追忆,弥漫着的忧伤、单纯而细微的情调。
我们了解的途径包括电影、电视、流行歌曲和各种各样的书评,还有此后的的小说或通俗读物,《追忆似水年华》以各种方式被浅度层次解读。新进的漫画改编本《追寻逝的时光》又多了新的“亲近普鲁斯特的一种理想方式”,由周克希翻译、法国漫画家斯泰凡·厄埃改编并且绘图。名著其他形式被了解与解读并不影响《追寻逝的时光》本身的伟大,我想阅读原著是困难的,连翻译家也深感译此书之难,数年前曾下宏愿翻译完七卷本的周克希,如今只能在漫画本《追寻逝去的时光》找回些许弥补,在译序中他写到:岁月老去,却病无计……因此,翻译小说的图文本,在我多少有些赎补的意味。
在1936年卞之琳的选译本、1989年译林出版社14人合译本、徐和瑾和周克希分别翻译了的部分译本后,这本由人民文学出版社最近出版的漫画本由斯泰凡·厄埃历时多年所绘,同时由他与斯丹尼斯拉·布雷泽所改编,值得一提的人还有另一位绘图着色的维罗妮可·多雷,就我个人而言,十分喜爱这本漫画的着色,光晕的效果、内敛而淡然的紫色与蓝色、姜黄色的对话框基调。
不少人对《追寻逝去的时光》这个译名并不感冒,以为缺滋少味,事实上,摈弃先入为主的观念,就会发现周克希的译名更有某种耐人咀嚼的意味,同样的,漫画本中的对话与旁白语言都余味深长。我在书店里随手翻起时恰好翻到第131页,正是七月号《书城》的封面,惊人的巧合。画面中,淡紫色的天与灰紫色的海正好印衬远眺的主人公诉之不尽的心事:她们到底是要去美洲,还是要回巴黎,我一无所知,而这就足以让我爱上她们了。
斯泰凡·厄埃的笔触的确有点《丁丁历险记》的画风,这位在广告界担任艺术指导15年的艺术家,从2001年开始专注将《追寻逝去的时光》改编成漫画的艰巨工作,除此之外,我们并不知道的太多。这的确是一件十分艰巨的事,因为要想从一部厚重的书中挑选最精华的部分,同时保留小说的滋味,这本身就是一个艰难的反复挑选、衡量与痛苦舍弃并再创造的过程,尤其如果他本人是一个对自己要求严格的人,更是如此。目前我们只能看到小说的前两卷,改编的精良、漫画的精良,即使是《追寻逝去的时光》的研究者也不会不愉快吧。
《追忆似水年华》似乎是最容易被流行所热爱的作家之一,《追》的书名本身就有一种恰到好处的感伤,于是它得以在最初浅的层面上被理解和解读了。这和其他一些听起来就颇晦涩而乏味的名著是最大的不同之处。感伤、墒情正好是流行作品的特质之一,经典作品是人类思维高度与艺术高度的统一,其中美妙之处并非简单几句话就可说清,但人人都盼望了解,于是经典被反复挖掘与借用。
岩井俊二的电影《情书》中有一个情节:暗恋者把心底的女孩画在借书卡的背面,于是这个有关于青春、记忆和初恋的秘密被埋藏在这本书后面,而这本书,正是《追忆似水年华》。普鲁斯特惯用的时间表述“后来我才体会到,这些生活悠闲而又心思缜密的女人所扮演的角色有一种动人之处。”在王家卫的电影、村上春树的小说等流行作品中多有体现,《东邪西毒》中此类让人搞不清今昔是何年的对话比比皆是。1999年,拉乌尔·鲁兹导演的同名电影问世,多位漂亮的电影明星们参演,让更多的人知道了《追忆似水年华》。
林夕同样热衷于将名著化为歌词,他为王菲写下的百年孤独、麦田守望者大都如此。蔡骏的《玛格丽特的秘密》的故事底子正是来自《红与黑》,村上春树找到了给卡夫卡致敬的方式,写下了《海边的卡夫卡》,虽然小说看似与写《变形记》的那个卡夫卡并无关系。达·芬奇一不小心也客串了一把好莱坞明星,卡夫卡、普鲁斯特、霍金变得流行,就如海子的“面朝大海,春暖花开”被频繁地使用到房地产广告中。
乔伊斯曾说自己的理想读者是那些毕生研究《尤利西斯》之外什么也不做的人,但这种读者几百万人中只出一个——也许这个比例还要小得多。书市上几乎每年都会有某个出版社打着名著的旗号把《红与黑》、《巴黎圣母院》之类的小说重新再版一次,就如每年暑假必重播的《西游记》一样,主要面向学生读者群,可究竟有多少人仔细在看?王小波的一句话让我印象深刻“在影视发达的现代,如果没有现代小说,托尔斯泰并不能让我保持阅读的习惯。”
同理,我们可以这样说:在浮躁的现代社会,如果没有漫画、电影和通俗小说家,一大部分读者并不能知道普鲁斯特。
重新说回漫画《追寻逝去的时光》,由于漫画家斯泰凡·厄埃创作的态度,每隔两年才出版一册,所以至今这套漫画巨著仅出版三册,内容仅涵盖了小说的前两卷《贡布雷》和《在少女花影下》。考虑到中国读者的阅读习惯,中文版将这三册合并为上卷。至于下卷何时出版,人文社表示,这需要读者耐心等待,因为可能得等到七八年后法文版全部出齐后才能引进中文版。
即使是亲民的流行版,如果以严谨与认真的态度制作,这样的漫画还是值得一看,起码我个人十分喜爱,从细腻的画笔中,似已经隐约闻到来自贡布雷的清新花香。
(摘自《豆瓣》2018年9月12日)
最新文章 TOP10
热门文章 TOP10
